首页 > 学术论文

河北省节能环保合作项目翻译实践报告

来源:论文学术网
时间:2024-08-20 12:03:30
热度:

河北省节能环保合作项目翻译实践报告【摘要】:随着中国综合国力日益增强,对外合作项目日益增多,政府招商引资活动也日益频繁,有关文件的翻译工作也越来越重要,对有关翻译任务的要求也越来越

【摘要】:随着中国综合国力日益增强,对外合作项目日益增多,政府招商引资活动也日益频繁,有关文件的翻译工作也越来越重要,对有关翻译任务的要求也越来越高。2013年《河北省节能环保产业对外合作重点项目》是河北省发展和改革委员会发布的政府招商引资文件。本实践报告撰写人参与了该文件的英语翻译任务,在此基础上撰写本实践报告,对具体翻译情况进行了剖析。 本报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。报告主要从词汇和句法等方面对翻译实践活动进行了总结,对其中遇到的问题例如专有名词及专业术语的确定、汉语长句把握、无主句的处理以及英语被动语态的使用等进行了剖析,对解决同类问题做出思考,希望能够更好地促进自己今后的学习及翻译工作。 本实践报告希望能够有助于深化对有关翻译实践的认识,为有关翻译活动提供参考。 【关键词】:节能 环保 翻译
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 1 翻译任务描述8-9
  • 1.1 任务背景8
  • 1.2 委托方要求8
  • 1.3 任务性质8-9
  • 2 翻译过程描述9-17
  • 2.1 译前准备9-15
  • 2.1.1 翻译人员的确定与分工9
  • 2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定9-13
  • 2.1.3 翻译策略的选择13-14
  • 2.1.4 翻译计划的制定14
  • 2.1.5 翻译质量控制方案的制定14-15
  • 2.1.6 突发事件应急预案15
  • 2.2 翻译过程15
  • 2.2.1 翻译计划执行情况15
  • 2.2.2 突发事件处理情况15
  • 2.3 译后事项15-17
  • 2.3.1 审校质量控制情况15-16
  • 2.3.2 委托方的评价16-17
  • 3 翻译案例分析17-24
  • 3.1 翻译实践中出现的问题类型17-18
  • 3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程18-23
  • 3.3 针对同类问题的翻译对策23-24
  • 4 翻译实践总结24-25
  • 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考24
  • 4.2 对今后学习工作的启发及展望24-25
  • 参考文献25-27
  • 附录 1 原文27-60
  • 附录 2 译文60-99
  • 致谢99


您可以在本站搜索以下学术论文文献来了解更多相关内容

翻译策略的构成与分类    方梦之;

功能翻译理论对应用翻译的启示    贾文波;

中美网站企业概况的文本对比与外宣英译    卢小军;

“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究    苏莹;

英汉语言差异在翻译中对意义传译的影响    黄静;

酒店文宣英译文本质量评估模式研究    莫红利;

英汉句法对比在英语长句翻译教学中的应用    颜源;

文化缺省翻译的连贯重构    文淑梅;

浅议文本类型理论对儿童文学翻译的指导    袁利娟;

从词汇密度和语法复杂性谈口译与笔译之差异    张楠;

基于功能翻译理论的旅游汉译英错误分析    徐杉杉;王晓农;

从语域理论看医学英语语篇的翻译    武宁;

汉语公示语英译的理论多维性——与《基于模因论的汉语公示语英译探讨》作者商榷    杨清平;

翻译目的论与翻译策略    李琳琳;

《牛津高阶英汉双解词典第6版》译文商榷举隅    姬云鹏;刘裕昆;王宁川;

外向型汉英词典中汉语习语的翻译    木小燕;盛培林;

翻译研究学科发展概况(2006)    廖七一;

浅析英语旅游信息文本的写作与翻译    岳福新;白玫;

诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例    董玉芳;

目的论在当今翻译实践中的广泛应用    卢祖瑛;

从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约    刘科;

《荷塘月色》两个英译本经典片段对比赏析    彭雁萍;

科技语篇隐性逻辑语义关系的RST Tool分析    董敏;

建构视角下的外宣翻译研究    胡洁

《古兰经》注释研究    金忠杰

英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究    陈怡

传播学视角下的外宣翻译    杨雪莲

论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制    冯军

渗透数学观念的教学设计方法研究    张昆

论重译的世俗化取向    刘桂兰

英语话语标记语的语用翻译研究    李欣

论全球背景下语篇翻译的原则    郑燕平

《红楼梦》拟声词及其英译研究    黄生太

当今翻译教学状况与优化策略    袁世超

论中文企业简介的英译    江玉娟

从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译    陈振媛

旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力    朱莹

汉西数词对比分析及汉语数词的西译    梁静

语篇翻译中的衔接    彭静

论译者主体性    金帅

从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译    赵丹丹

法语幽默的翻译    张靖

从目的论角度看口译中的积极性叛逆    陈冬萍

基于语料库的企业简介文体分析及英译启示    林庆扬;石春让;

从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则    陶全胜

接受理论与企业简介英译    张晓春;张思洁;

功能翻译理论视角下的企业外宣材料的英译    王贺;张晶;

谈企业对外宣传品的文体特点及英译技巧    汤富华

信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性    刘英凯

企业外宣广告翻译的目的论维度    洪明;

外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析    李欣

应用英语翻译呼唤理论指导    林克难,籍明文

试论企业外宣文字中壮辞的英译原则    周领顺

大学新生英语营实践报告——新生入学心理调整及学习技巧强化训练    朱维芳,曹文

妇女口述史国际学术研讨会评述    屈雅君

    

    

    

    

    

    

    

    

对朋友的新认识    杨凤阁

洋专家请进来    本报记者 杨华 毕树德

教育局长“点击”寒假生活    郭兆平 李永平

教你学理财    田立婷 王静

统一认识 创新举措 促进发展    刘凤文

首都医科大学让医学生学做优秀医生    窦雨佳

永定河畔擎天平    王亚良 赵建军

合肥工大的“朋辈教育”活动是大学生自我教育的好形式    张瑾 王建东

校园环境也是一种资源    本报通讯员 陈飞、黄志斌

探索改革思路 总结试点经验    单鹏

翻译实践报告    吕晓宇

《动物爱护管理相关法》翻译实践报告    张丽

《好奇猴乔治的新冒险》等儿童故事的汉译实践报告    郭梓萌

李克强总理廉政工作会议讲话翻译实践报告    宋晓璐

学术译著《日本学者元代杭州研究论文选译》翻译实践报告    李丽雪

《每日电讯报》金价新闻汉语翻译实践报告    张蒙

河北省节能环保合作项目翻译实践报告    刘素嘉

学术论文日译实践报告    陈维

《湖北旅游》汉英翻译实践报告    岑岭

《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》(第五章)翻译实践报告    马琴