首页 > 学术论文

《气候变暖的真相》翻译实践报告

来源:论文学术网
时间:2024-08-19 04:23:45
热度:

《气候变暖的真相》翻译实践报告【摘要】:该报告基于译者翻译的《气候变暖的真相:全球变暖恐慌如何导致伪科学,致使政客无端迎合,并带来伤害穷人的错误政策》(以下简称为《气候变暖的真相》

【摘要】:该报告基于译者翻译的《气候变暖的真相:全球变暖恐慌如何导致伪科学,致使政客无端迎合,并带来伤害穷人的错误政策》(以下简称为《气候变暖的真相》)一书的第三章及第四章。气象学家及前美国航空航天局研究员罗伊·斯宾塞在该书中表明人们极度夸大了对全球变暖的恐惧。而这种恐惧是政治而不是真相推动的。他提到一场全球超级风暴已经降临。《气候变暖的真相》一书中,他用简单平实却又不失风趣的语言揭露了全球变暖与气候变化的谜团。而其中最明显的文学手段就是前景化。他运用了多种前景化手段来凸显自己的感情,强调自己的立场:标点符号、斜体字、数字系统、新造词、修辞等。译者在翻译过程中注意到了这一特征,并从语相、词汇和语义三个角度对其进行了分析,进而采用完全再现、灵活再现和零再现等方法在译文中再现这一特征。该报告描述了译者的翻译任务及翻译过程,也呈现了源文本的前景化特征及译者如何在译文中再现这些特征。报告最后,译者总结了其从此次翻译经验中所学到的东西。 【关键词】:《气候变暖的真相》 前景化特征 翻译 再现
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-9
  • LIST OF TABLES9-10
  • 1. TASK DEscriptION10-16
  • 1.1 Introduction to the book and its author10-11
  • 1.1.1 Introduction to the book10-11
  • 1.1.2 Introduction to the author11
  • 1.2 Introduction to the task11-13
  • 1.3 The features of Climate Confusion13-16
  • 2. Process Description16-22
  • 2.1 Preparatory Work16-18
  • 2.1.1 Dictionaries16-17
  • 2.1.2 References and Parallel Texts17-18
  • 2.2 The Schedule of the Translation Practice18-19
  • 2.3 After-translation work19-22
  • 3. CASE STUDY22-36
  • 3.1 Foregrounding Features of the Original Text22-29
  • 3.1.1 Foregrounding at the Graphological Level23-26
  • 3.1.2 Foregrounding at the Lexical Level26-27
  • 3.1.3 Foregrounding at the Semantic Level27-29
  • 3.2 Reproduction of Foregrounding in the Target Text29-36
  • 3.2.1 Full Reproduction29-31
  • 3.2.2 Flexible Reproduction31-33
  • 3.2.3 Zero Reproduction33-36
  • 4. CONCLUSION36-38
  • REFERENCES38-40
  • APPENDICE40-91
  • Appendix A40-70
  • Appendix B70-91


您可以在本站搜索以下学术论文文献来了解更多相关内容

前景化概念与文学文体分析    崔海光;

英语新闻标题前景化功能研究    张引;

也析《青花瓷》——基于系统功能语法的及物性分析    王寅;

美国叙事性乡村歌曲歌词的文体研究——及物性过程选择及其文体价值    杜鹃;

从《论语》译本看对话体翻译的前景化    李杨;任晓霏;

认知诗学视角下前景化与图形/背景的关系    李金妹;邹智勇;

认知语境与前景化的解读    张文明;

商务英语新闻标题前景化语言特征量化分析    郑琳;

论前景化在唐诗创作中的表现    李扬;

从前景化角度剖析欧·亨利小说的幽默风格——以《警察与赞美诗》为例    张文明;金成星;

谈Beautiful Smile and Love的文体特征    张军历;

《名利场》中语言前景化特征的文体研究    李娟

从文学文体学的角度分析《紫色》的三个中译本    杨彩月

前景化理论视域下译者语言风格比较研究    冯智娇

系统功能语法对古汉语文献英译的指导作用    吴艳萍

再现前景化特征-《认尸》的翻译报告    覃莹莹

前景化理论视角下英文杂志广告的文体特征研究    高荣

埃德加·爱伦·坡诗歌中的前景化特征分析    蒋丽媛

韩礼德功能文体学理论述评    张德禄

全球变暖七大惊人后果    佚名;

全球变暖意味着什么    

二氧化碳的自述    伍嘉婧;

全球变暖表象下的人类命运——关于全球变暖的一些思考    何佳奕;孙皓;

发现    

气候变暖成因也许与人类无关    冯云;

气候变暖成因也许与人类无关    冯云;

另类回应    

看图说新闻    桑实;

全球变暖或致生物多样性增加    彼得·梅休;

全球变暖对黄土高原地区再造山川秀美工程的影响    王富华;曾新中;庞旭卿;刘建涛;

2℃全球变暖背景下中国未来气候变化预估    姜大膀;富元海;

全球变暖背景下热带大气季节内振荡的变化特征及数值模拟    刘芸芸;俞永强;何金海;

全球变暖与青藏高原环境变化    姚檀栋;

不同地区和季节的温度对全球变暖减缓的响应    王迪;侯亚红;何金海;栾健;

湖南对全球变暖的区域响应    肖洁;李力;

湖北地区气温变化对全球变暖的响应    汪高明;

连云港市季节变化对全球变暖的响应    姜锋;杨红梅;白雪;王鹏;王蓓元;

全球变暖对国家海洋战略潜在的风险识别与响应对策初探    安玉柱;张韧;周爱霞;钱龙霞;李倩;

太平洋对全球变暖的响应及其对气候变化的影响    刘秦玉;

这一切,都因全球变暖?    本报记者 尤莼洁 实习生 陶邢莹 周楠 集成

气候真的影响了生态?    张田勤

植树不当会加剧全球变暖    本报记者 马佳

全球变暖:谁能说得更清楚    和静钧

用减缓经济增长来阻止全球变暖需慎行    本报记者  孔丽频

“反射阳光”遏制全球变暖设想不被专家认可    烻一

全球变暖真相    冯郁青

我们对全球变暖应当做些什么?    布拉德·德龙

全球变暖,人类知易行难?    和静钧

智能住宅如何应对全球变暖?    沈英甲

全球变暖条件下农业可持续发展研究    张怀坤

全球变暖背景下水循环变化对海洋环流及气候的影响    张丽萍

全球变暖风险的国际媒介建构    陈潇潇

西北干旱气候变化及其对全球变暖的响应研究    宋连春

我国应对全球变暖的立法研究    胡富蓉

全球变暖背景下多种资料的高空温度特征分析    谢潇

全球变暖减缓背景下不同区域和季节的温度变化特征    王迪

《气候变暖的真相》(节选)翻译实践报告    卢珊

全球变暖背景下强对流天气形成机理    王文本

通过温度变化相关性网络与相关性矩阵探究全球变暖带来的影响    陈力

信息传播和控制感对全球温暖化成因判断的影响    陆捷

全球变暖对热带大气季节内振荡影响的数值模拟    刘芸芸

《气候变暖的真相》翻译报告    王雪

太平洋环流分析及其在全球变暖下的响应    刘子洲